Mestre Salustiano has died at age 62


Mestre Salustiano at his house in 1996. Photo by John Murphy.

Manoel Salustiano Soares, known as Mestre Salu, died this morning (August 31, 2008) at age 62 in Recife. I heard the news from Sérgio Gusmão, who first introduced me to Mestre Salu in 1989. Mestre Salu was a master of cavalo-marinho, maracatu, ciranda, and many other traditional genres, the head of a large family that includes many noted performers, and a nationally-known figure of Brazilian popular culture. He was my main teacher during my field research in 1990-91. He was a patient teacher who spent hours explaining the role, dialogue, and songs of each character in the complete cavalo-marinho drama. I have been invited to a conference on cavalo-marinho in Recife in June, and I plan to devote my presentation to my lessons with him and to invite researchers to use the field research materials that I have begun to archive on this site and will add to over the coming months.

Here are my translations of three obituaries that were published today.

Diario de Pernambuco:

Pernambuco perdeu um dos principais ícones da sua cultura popular. Isso porque faleceu às 7h deste domingo o grande mestre da rabeca, Manoel Salustiano Soares, conhecido por todos como mestre Salu. Aos 62 anos e com 15 filhos, ele não resistiu a uma arritmia cardíaca e terminou morrendo no Pronto-Socorro Cardiológico de Pernambuco, o Procape. O velório começou às 13h, na Casa da Rabeca, na Cidade Tabajara, em Olinda. O enterro só será realizado nesta segunda-feira, no Cemitério Morada da Paz, também em Olinda. Os familiares ainda não decidiram o horário. Pernambuco lost one of the principal icons of its popular culture. This is because at 7 a.m. this Sunday, the great master of the rabeca, Manoel Salustiano Soares, known by all as Mestre Salu, died. At age 62 and with 15 children, he did not survive a cardiac arrhthymia and died at the Cardiac Emergency Hospital of Pernambuco. Tyhe wake began at 1 p.m., at the House of the Rabeca, in Cidade Tabajara, in Olinda. The burial will take place on Monday, at the House of Peace Cemetery in Olinda. Family members had not yet decided on the time.
A arritmia cardíaca do mestre Salu foi provocada pela doença de Chagas, contra a qual luta há 20 anos. Há mais de 9 anos ele utilizava um marcapasso para estimular o coração e evitar um provável aumento do órgão. No último dia 8 de agosto, o rei da rabeca precisou passar por uma cirurgia para substituir o aparelho. Desde esse dia ele não conseguiu mais viver normalmente. Após receber alta no último dia 12, ele retornou ao Procape na segunda-feira passada sentindo dores no local. Mestre Salu's cardiac arrhythmia was provoked by Chagas' Disease, which he has fought for 20 years. For more than nine years he used a pacemaker to stimulate his heart and avoid a probable enlargement of the organ. Last August 8, the king of the rabeca required surgery to replace the pacemaker. Since that day he was unable to live normally. After being discharged on August 12, he returned to the cardiac hospital last Monday for chest pain.

Jornal do Commercio (includes video of an interview with Mestre Salu):

O rabequeiro Manoel Salustiano Soares, o mestre Salu, faleceu às 7h deste domingo (31), no Procape (Pronto Socorro Cardiológico de Pernambuco) por conta de problemas no coração. Ele fora internado há sete dias por causa de uma arritmia cardíaca, além de sofrer do mal de Chagas. Salu tinha 62 anos, deixa mulher e 15 filhos. The rabeca player Manoel Salustiano Soares, Mestre Salu, died at 7 a.m. this Sunday (31) at the Cardiac Emergency Hospital of Pernambuco due to heart problems. He had been hospitalized for seven days due to a cardiac arrhythmia, in addition to suffering from Chagas' Disease. Salu was 62 years old, and is survived by his wife and 15 children.
O velório será realizado na Casa da Rabeca, um sítio de propriedade de Salu, na Cidade Tabajara, em Olinda. O enterro está marcado para esta segunda-feira (1), no Cemitério Morada da Paz, em Paulista - o horário ainda não está confirmado. Salu utilizava marcapasso há 18 anos. A primeira internação dele foi há cerca de 25 dias. Entre idas e vindas, ele voltou a passar mal na última segunda-feira. The wake will be held at the House of the Rabeca, a property owned by Mestre Salu, in CIdade Tabajara in Olinda. The burial is scheduled for this Monday (1), at the House of Peace Cemetery in Paulista at a time yet to be determined. Salu had used a pacemaker for 18 years. His first hospitalization was around 25 days ago. After entering and leaving the hospital he fell ill again last Monday.
Salu era uma das figuras mais conhecidas da cultura pernambucana - principalmente os folguedos populares, como maracatu, cavalo-marinho e caboclinho -, tendo sido mentor de algumas bandas que fizeram sucesso em Pernambuco em meados dos anos 1990, como Mestre Ambrósio e Cascabulho. Somente aos 54 anos de idade e 45 de carreira ele conseguiu lançar o primeiro CD: Sonho de Rabeca, com 14 faixas. Salu was one of the best known figures of pernambucan culture -- principally the popular genres like maracatu, cavalo-marinho, and caboclinhos -- having been the mentor of some of the bands that had success in Pernambuco in the mid-1990s, like Mestre Ambrósio and Cascabulho. Not until age 54, in the 45th year of his career, was he able to release his first CD, Dream of the Rabeca, with 14 tracks.

Abril news (national news service):

O artista pernambucano Manoel Salustiano, mais conhecido como Mestre Salustiano, morreu aos 62 anos de arritmia cardíaca provocada pela doença de Chagas, na manhã deste domingo (31), no Pronto-socorro Cardiológico de Pernambuco. The pernambucan artist Manoel Salustiano, better known as Mestre Salustiano, died at age 62 from a cardiac arrhthmia provoked by Chagas' Disease, this Sunday morning at the Cardiac Emergency Hospital of Pernambuco.
Mestre Salustiano influenciou uma série de artistas pernambucanos como Siba, Chico Science e Antônio Nóbrega. Nascido em Aliança, Zona da Mata de Pernambuco, o artista sempre lutou pela preservação das manifestações culturais da Zona da Mata, como ciranda, coco, maracatu e caboclinho. Mestre Salustiano influenced a series of pernambucan artists including Siba, Chico Science and Antônio Nóbrega. Born in Aliança, in the Forest Zone of Pernambuco, the artist always fought for the preservation of the cultural manifestations of the Forest Zone, such as ciranda, coco, maracatu and caboclinho.
Apesar de ser um dos artistas mais influentes da cultura popular pernambucana, Salustiano gravou apenas quatro álbuns em mais de 50 anos de carreira: "Sonho da rabeca", "As três gerações", "Cavalo-marinho", e "Mestre Salu e a sua rabeca encantada". Despite being one of the most influential artists of pernambucan popular culture, Salustiano recorded only four albums in more than 50 years of his career: "Dream of the Rabeca," "The Three Generations," "Cavalo-Marinho," and "Mestre Salu and the enchanted rabeca."
Em 2007, Salustiano recebeu o título de Patrimônio vivo de Pernambuco. Ele também participou das mini-séries da Rede Globo “A Pedra do Reino” e “Hoje É Dia de Maria”. In 2007, Salustiano received the title of Living Patrimony of Pernambuco. He also participated in the Globo Network miniseries "The Stone of the Kingdom" and "Today is Maria's Day."
O velório do artista acontece na Casa da Rabeca, em Olinda, local onde Salustiano fazia suas apresentações e recebia outros representantes da cultura popular. O enterro acontecerá na próxima segunda-feira (1º de setembro), no cemitério Morada da Paz, em Paulista. The artist's wake will take place at the House of the Rabeca, in Olinda, in the place where Salustiano did his performances and received other representatives of popular culture. The burial will occur on Monday, Sept. 1, in the House of Peace Cemetery in Paulista.


Mestre Salustiano, left background, directing his cavalo-marinho at Sítio Trindade in Recife in 1989. Foreground: Pedrinho Salustiano. Photo by John Murphy.


Mestre Salu, John Murphy, in Recife, 1991. Photo by Genene Murphy.


John Murphy, Mestre Salu, Jack Murphy. In New York in 2003 at the Brazil: Beyond Bossa show during the Lincoln Center Festival. Photo by Genene Murphy.

Welcome

author (L) sitting in with Arlindo dos Oito Baixos

This is the companion site for my book, Music in Brazil: Experiencing Music, Expressing Culture, in the Oxford University Press Global Music series. It's intended for students and teachers who are using the book as well as general readers and Brazilian music fans. That's me in the photo, at left, sitting in with Arlindo dos Oito Baixos (him: cool and relaxed; me: concentrating like crazy in order to avoid pushing when I should pull and vice versa).

Here you will find text, audio, and video resources to supplement the book and my blog with news of current events in Brazilian music. If anybody's interested, I could also add a discussion forum.

This site is not to be confused with the official Oxford University Press Global Music Series companion site. Don't have a copy yet? Try the Oxford University Press catalog or amazon.

My book on cavalo-marinho

By poignant coincidence, I received my copy of my book on cavalo-marinho from the university press of the Federal University of Minas Gerais the day before I learned of Mestre Salustiano's passing. He is responsible for teaching me much of what I learned about cavalo-marinho, and he is the source for the appendix, available on this site, that has large sections of his complete version of the songs and spoken dialogue.

Embaixada Pernambuco

Embaixada Pernambuco is a gigantic Brazilian tour by musicians from Pernambuco

www.embaixada.art.br

My library

Would you like to browse my library?

Articles from 1990 and 1991

Now that the dissertation on cavalo-marinho is going to be published, after all these years, it was amusing to come across these articles as I organize my archive.


Diario de Pernambuco, Oct. 22, 1990

It's interesting in this one that the journalist confused maracatu and cavalo-marinho, something that would not have happened a few years later, after the mangue phenomenon had brought much greater public attention to maracatu.


Diario de Pernambuco, Jan. 16, 1991

Download the images for more legibility; they're scaled to 500px wide on this page.

Dissertation on Cavalo-Marinho is almost a book

The publication of my dissertation on cavalo-marinho in Pernambuco, in its Portuguese translation by André Bueno, is in the proof stage:

New Carmen Miranda DVD set

This New York Times article gives an overview of Miranda's career and describes a new Miranda DVD set:

http://www.nytimes.com/2008/06/17/movies/homevideo/17dvds.html

Mestre Salustiano to perform in Rio de Janeiro

Mestre Salustiano has his group A Rabeca Encantada (The Enchanted Rabeca) will perform in Rio de Janeiro.

http://www.caixacultural.com.br/html/main.aspx?idPrograma=440

Thanks to Jonathan Gregory for the link.

Cavalo-Marinho at the Festa do Divino

Mestre Inácio participated in this event in May 2008, which was organized by Alício Amaral and Juliana Pardo. São Luiz do Paraitinga is a city in São Paulo state. Here's the site for the event.

Syndicate content